Serie di blog collegati fra loro - vedi sulla sinistra - che mostrano e raccontano qualcosa di tutto quello che vado conoscendo viaggiando per il Perù dove ho deciso di vivere. E dedico questi miei blog a José María Arguedas.

21 set 2014

ANAPIA

Anapia è un arcipelago di piccole isole del Wiñaymarca, parte sudoccidentale dello stesso lago Titikaka. Rimane in provincia di Yunguyo, regione Puno, a pochissimi metri dal confine con la Bolivia.  Si tratta di cinque isole: Yuspique, Suana, Patahuata, Ccaño e Anapia. L'isola Yuspique è stata trasformata in riserva per la ventina di vigogne portate qua, e che oggi sono diventate più di cento. Su questa stessa isola rimane l'adoratorio precolombiano ''Apu Pukara'' da dove si può apprezzare un bellissimo panorama dell'arcipelago.

Anapia, l'isola su cui rimane anche il Municipio, è popolata da circa 280 famiglie che vivono d'agricoltura, pesca ed un minimo di turismo. L'isola di Ccaño ha ancora molte terrazze agricole precolombiane; quella di Suana resta tuttora come spezzata da due proprietari (problema che risale alla Riforma Agraria); mentre l'isola di Patahuata è ogni tanto protagonista di conflitti legali con la Bolivia per quanto riguarda il possesso delle sue terre.

Anapia es un archipiélago de islotes del Wiñaymarca en la parte sur occidental del mismo lago Titikaka. Queda en la provincia de Yunguyo, departamento de Puno, y a pocos metros de la frontera marítima con Bolivia.  Se trata de cincos pequeñas islas: Yuspique, Suana, Patahuata, Ccaño y Anapia. La isla Yuspique ha sido transformada como reserva para veinte vicuñas llevadas allá y que hoy se han convertido en más de cien. En esta misma isla queda el adoratorio prehispánico ''Apu Pukara'' de donde se puede apreciar un maravilloso paisaje de todo el archipiélago.
Anapia, la isla donde queda la Municipalidad, está poblada por 280 familias que viven de agricultura, pescado y un mínimo de turismo. La isla Ccaño aún tiene muchos andenes (terrazas precolombinas de agricultura); aquella de nombre Suana queda toda hoy partida por dos propietarios (problema que remonta a la Reforma Agraria de cuarenta y más años atrás); mientras que las tierras del islote Patahuata son de vez en cuando protagonistas de conflictos legales entre Perú y Bolivia.

19 set 2014

WILLYCONDOR.INFO

Siamo collegati a WWW.WILLYCONDOR.INFO che raccoglie consigli e informazioni per chi vuole conoscere il Perù viaggiando da solo.

El blog está conectado a la página web WWW.WILLYCONDOR.INFO que tiene informes, sugerencias y fotos promoviendo turismo cultural también a nivel nacional.

LA BIBLIOTECA DI ANAPIA


Era il 2004 quando, un giorno, m'è capitato di leggere qualcosa su questo sconosciuto arcipelago d'isole. E rimasi sorpreso da queste parole: ''No se cobra derecho de ingreso. Cada visitante debe traer un libro para la biblioteca''. Sorpreso perché siccome vanno là pochi turisti, tutti stranieri, mi sono domandato: ''Ma quanti anni ci metteranno per fare una piccola biblioteca? Libri poi adatti agli studi dei bambini? Non lo credo proprio!'' Il destino m'ha aiutato a mettermi in contatto con il responsabile di Anapia, e grazie ai miei amici di Bologna ho trovato qualche centinaio di dollari con cui comprare e portare là oltre 250 testi fra libri di scuola, lettura ed enciclopedie. E oltre cento libricini da colorare, quaderni, penne, matite, scatole di colori, ecc. Sugli scaffali c'era soltanto una dozzina di libri in inglese, e contento di quel ho potuto fare grazie alla collaborazione dei miei amici in Italia, e a ció che hanno donato alcune case editrici di Lima, ho trascorso cinque giorni fra la gente di quest'arcipelago d'isole dove si parla la lingua aymara. Oggi sono un po' scontento perché, che io sappia, Anapia continua ad essere frequentata da troppi pochi turisti. E fra questi, ancora nessuno dei miei amici di Bologna.   

Era el año 2004 cuando un día leí algo sobre este desconocido archipiélago de islotes. Y quedé sorprendido al leer palabras como estas: ''No se cobra derecho de ingreso. Cada visitante debe traer un libro para la biblioteca''. Sorprendido porque allá van poco turistas, además todos extranjeros, me pregunté: ''¿Cuántos años demorarán para armar una pequeña biblioteca? ¿También se tratará de libros válidos para los estudios de los niños? ¡Yo no lo creo!'' Luego el destino me ayudó a ponerme en contacto con el responsable de Anapia, y gracias a mis amigos de Bologna pude tener un poco de dólares con los cuales comprar y llevar allá más de 250 libros entre textos escolares, obras y enciclopedias; y más de cien librecitos para colorear, cuadernos, bolígrafos, lápices, cajitas de colores, etc. Sobre los estantes había solo una docena de libros escritos en inglés así que, contento por lo que pude hacer gracias a la colaboración de mis amigos de Italia y a la donación de algunos editoriales de Lima, pasé cinco días entre la gente de este archipiélago de islotes donde se habla el idioma aymara. Hoy estoy un poco descontento porque Anapia sigue siendo frecuentada por pocos turistas; y ninguno de mis amigos de Bologna.      

16 set 2014

DUE PAROLE


Per andare sull'isola di Anapia ci sono due modi: o con un motoscafo contrattato come tassì, o muoversi con il loro traghetto che lavora soltanto di domenica e di giovedì. Era domenica e mi trovavo a Yunguyo (capitale provinciale), in un negozio alimentari dove incontrare il signor José - ieri responsabile del progetto turismo e della biblioteca, ed oggi Sindaco del paesino - che m'ha poi guidato fino alle due casine di Punta Hermosa da dove imbarcarci verso Anapia. Non ricordo quanto tempo c'abbiamo messo, ma questo non importa perché per me era tutto nuovo. Così, dopo esser passati davanti a qualche isolotto riconosciuto boliviano (là sono tutti della stessa razza aymara), siamo giunti al porto di Anapia dove sono state scaricate tante casse dal traghetto ''portaviveri''. M'aspettavano un gran silenzio e un'aria pura! Essendo i primi giorni di gennaio eravamo all'inizio della stagione delle piogge: periodo composto anche da temporali, ma non troppo freddo di notte purché trovandoci a 3910 metri. Oltre ai suoi abitanti, ad Anapia eravamo solo in due: una turista statunitense anti - Bush che rimase solo un paio di giorni, ed io che vi sono rimasto cinque giorni prendendo tutto con calma. I primi due dì furono dedicati alla biblioteca di cui numerare tutti i libri, ordinarli insieme al comitato della biblioteca, e conoscere diversi bambini ai quali distribuire più cose.

Compiuto con il mio impegno, mi sono messo a conoscere vari posti dell'arcipelago camminando dove mi portava il vento. Ho così visto da molto vicino qualche vigogna, raggiunto l'isola Ccaña insieme ad un pescatore, conosciuto alcune famiglie, e provato piatti gastronomici originali. All'inizio mi servivano da mangiare come se fossi un turista straniero (o della capitale peruviana), ma una volta detto loro che non gradivo esser trattato in quella maniera ci siamo seduti a tavola insieme.
Un altro ricordo che mi porto dietro sono alcuni fulmini visti su un cielo senza nuvole! 


Para llegar a la isla de Anapia hay dos maneras: o con una lancha contratada como un taxi, o moverse usando la balsa de los habitantes, y que funciona solo los domingos y los jueves. Era domingo y me encontraba en una tienda de abarrotes de Yunguyo (capital provincial) esperando al señor José - ayer responsable del proyecto Turismo con la biblioteca, y hoy Alcalde del pueblito - que luego me ha guiado hasta dos casitas de Punta Hermosa de donde embarcarnos hacia Anapia. No me acuerdo de la demora del viaje, pero esto no tiene importancia porque para mí era todo nuevo. Así que después haber pasado frente a unos islotes reconocidos bolivianos (en cualquier isla peruana o boliviana son todos de raza aymara) llegamos a Anapia donde de la balsa fueron bajados tantos cajones. ¡Me esperaban un gran silencio y un aire puro! Siendo los primeros días de enero nos encontrábamos en la estación de la lluvia: temporada armada por temporales también pero no demasiado fría, de noche, a pesar de estar a 3910 m.s.n.m. Además que a sus habitantes, en Anapia estábamos presentes solo en dos personas: una señora turista estadounidense y contra Bush que se quedó solo dos días, y yo que estuve ahí cinco días tomando todo con paciencia. Los primeros dos días los pasé adentro e la biblioteca numerando todos los libros, ordernándolos con la colaboración del comité de la biblioteca, y conociendo a diferentes niños a los cuales fueron repartidas más cosas.
Una vez cumplido mi compromiso me puse a conocer varios lugares del archipiélago caminando donde me llevaba el viento. Así que pude ver algunas vicuñas desde cerca, alcanzar la isla Ccaña llevado por un pescador, conocer unas familias, y probar comidas gastronómicas originales. El primer día me sirvieron que comer como si yo fuera un turista extranjero (o de la capital peruana), pero una vez dicho a ellos que no me gustaba ser servido de aquella manera fuimos sentándonos todos juntos a la mesa.
¡Otro recuerdo que llevo conmigo son los relámpagos que vi sobre un cielo sin nubes!